APA (7. basım) Alıntı

Scholochow, M. (1977). Der stille Don / Michail Scholochow. Der deutschen Fassung des ersten, des zweiten und des dritten Buches liegt eine Übersetzung von Olga Halpern-Gabor und des vierten Buches liegt eine Übersetzung von Emanuel Margolis und Regina Czora zugrunde, die 1961 nach der russischen Ausgabe von 1957 überarbeitet wurde. Die Nachdichtung der Verse besorgte Heinz Kahlau. - 11. Aufl. -. Verlag Volk und Welt.

Chicago Style (17. basım) Atıf

Scholochow, Michail. Der Stille Don / Michail Scholochow. Der Deutschen Fassung Des Ersten, Des Zweiten Und Des Dritten Buches Liegt Eine Übersetzung Von Olga Halpern-Gabor Und Des Vierten Buches Liegt Eine Übersetzung Von Emanuel Margolis Und Regina Czora Zugrunde, Die 1961 Nach Der Russischen Ausgabe Von 1957 überarbeitet Wurde. Die Nachdichtung Der Verse Besorgte Heinz Kahlau. - 11. Aufl. -. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1977.

MLA (8th ed.) Atıf

Scholochow, Michail. Der Stille Don / Michail Scholochow. Der Deutschen Fassung Des Ersten, Des Zweiten Und Des Dritten Buches Liegt Eine Übersetzung Von Olga Halpern-Gabor Und Des Vierten Buches Liegt Eine Übersetzung Von Emanuel Margolis Und Regina Czora Zugrunde, Die 1961 Nach Der Russischen Ausgabe Von 1957 überarbeitet Wurde. Die Nachdichtung Der Verse Besorgte Heinz Kahlau. - 11. Aufl. -. Verlag Volk und Welt, 1977.

Uyarı: Bu alıntı herzaman %100 doğru olmayabilir..